天仙液は中国政府が初めて認可した抗ガン漢方薬

中国語での生活が始まって、半年が過ぎた時、まだまだ中国語の会話が
日常生活で出来ないでいた。
そんな時、父親の病名を聞き、必死に探した漢方薬、それが ” 天仙液 ” 。

 

 天 仙 液  ( tian1 xian1 ye4 )        中国の抗ガン漢方薬。

 

天仙液の画像。中国政府が初めて認可した抗ガン漢方薬

 

天仙液は中国政府が初めて抗がん作用があると認可

した医薬品の「複方天仙膠嚢」(製品名「天仙丸」)を、

さらに効果を高めて、液体化した「抗がん漢方薬」です。

当時は日本で入手することが出来なく、中国で探し回り、結局、香港で購入し、
日本へ送っていたが、最近は日本でも代理店を使い購入する事が出来るようになったようで、
それに付随する資料も、無料資料請求できる(↓)と、とても便利だ。

 ▼無料資料請求は、→ 世界的に認知!抗ガン漢方薬「天仙液」

天仙液と、私、と父・・・、

続きを読む

好久没有見了。

中国語の教科書には、ほとんど載っていませんが、中国で生活をしていると、
日常会話で、この中国語を聞くことが、良くあります。
中国語日常会話上で、または、相手に久しぶりに会ったときなど。

 

 好 久 没 有 見 了。
( hao3 jiu3 mei2 you3 jian4 le0 )         お久しぶりです。

 

お久しぶりは、
 好久不見了。 ( hao3 jiu3 bu2 jian4 le0 )  が一般的ですが、

 好久没見了。( hao3 jiu3 mei2 jian4 le0 )  と、まれに言います。

ただ、意図的に、長い間あっていません。 と言う時は ” 没有 ”  を用いて、
 好久没有見了。 ( hao3 jiu3 mei2 you3 jian4 le0 ) 

 ( 本当にお久しぶりです。m(_ _)m  )

続きを読む

不好意思。

中国語の教科書には、あまり載っていませんが、中国で生活をしていると、
日常会話で、この中国語を聞くことがよくあります。
中国語日常会話上では、相手に ” 対不起 ” と言う事が無く、
普段はこの ” 不好意思。 ” を良く使うように思います。

 

 不 好 意 思 。
 ( bu4 hao3 yi4 si0 )                 すみません。

 

中国語の教科書にに載っている ” 対不起 ” も 『 すみません。 』 と訳されていますが、
本来の意味は、『 顔を会わせられない。』 の意味で、
日本語の 『 誠に申し訳ございません。合わす顔がない。』 ぐらいの意味になります。

日本語の 『 すみません。 』 は、” 不好意思。” が、もっともシックリきます。
そんな、不好意思の実用例・・・

続きを読む