内蒙古、1

現在、内蒙古に来ています。
昨日、広州から内蒙古に飛行機で移動すること3時間、この地域の中国語会話や日常会話が、何語で話されているのか?、方言はキツイのか?、
と、期待してきましたが・・・。


何のことは無い、ごく普通の中国語(標準語)で、日常会話がされていました。
スコシ残念です。


ここで、内蒙古と外蒙古の違いとは、


 内蒙古 ( nai4 meng3 gu3 )  : 中国の一つの省、内蒙古自治区。
 外蒙古 ( wai4 meng3 gu3 ) : 外国で、いわゆる日本で言うモンゴルです。


 


この内蒙古 ( nai4 meng3 gu3 ) の省都と言えば・・・


—————————————————–


 


内蒙古 の省都は、


 呼 和 浩 特 。
( hu1 he2 hao4 te4 )                  フフホト


 


まず、この地、” 呼和浩特。 ( hu1 he2 hao4 te4 ) ” で、
モンゴル(外蒙古)行きのVISAを申請し、規定の健康診断を受ける。


昨日はホテルにチェックイン後、パスポートを旅行代理店に預け、VISA申請。
今日は健康診断を受ける予定です。


 


ここまで、スムーズに来たようですが、色々問題が・・・。


土曜から、来客があり、日々帰りが遅かった。
出発前日夜も日が変わってからの帰宅。
夜の接客の際、結構お酒が回っていた為、すぐに寝てしまっていた。


朝、家内と一緒に、6時に何とか起きて、
お酒が残った状態で、必要なものを全て家内に話すと、


無言で指差す先にあるものは・・・。


 


 


・・・。


 


 


必要物が全て揃った状態のスーツケース!!


 


 


・・・。 (涙)


 


 


家内よ、 ありがとう♪  (感謝!!)


 


 


・・・。  ゛(・・ ンッ?
何で、解ったのだろう。 ???


 


 


・・・。


 


 


家内 『 イ尓昨天晩上説了ロ馬。 』
 私  『 我説了ロ馬。 』


  ” イ尓昨天晩上説了ロ馬。 ” の ” ロ馬 ” は、強い感嘆の語気を示す”ロ馬”。
  ” 我説了ロ馬。 ” の ” ロ馬 ” は、疑問の気持ちを表す”ロ馬”。


訳すと、


家内 『 あんた昨夜言ったでしょう。 』
 私  『 オレ言ったか。 』


 


 


・・・。(汗)


 


 


どうも、『 酔って記憶がなくなっていた。』 見たいです。(汗)
家内曰く、酔いすぎている時は、何でも話してくれて助かるとの事。


 


・・・。 (汗)


内緒ごとは出来ません。(冷汗)


 


 


 


でも、どうして、


 


 


どうして、(???)


 


 


酔って、記憶が無くなっているのに・・・。


 


 


 


中国語。(汗、汗)


中国語で的確に、指示し話をしているのでしょうか・・・。(涙)


「記憶が無くても中国語会話!」 → 人気blogランキング
                  (応援クリック頂けるとうれしいです!)


 


 


(もうチョット続きます。)


必要な物が全て揃ったスーツケースを持って、会社に、そして飛行場に向かう。


車の中で、大事なことに気づく。


 


 ( °o°) ワッ!


 


 


 忘れた。


 


 


 履き替えるの
涼鞋


 凉鞋 ( liang2 xie2 ) のままでした。(汗)


 ” 凉鞋 ” = サンダル



 


 ” 呼和浩特。 ( hu1 he2 hao4 te4 ) ” は、

呼和浩特の気温。


こんなに寒いと言うの・・・。(涙)
早速、呼和浩特で靴を買いました。 (トホホ)

SNSでもご購読できます。

コメント

  1. lmjq より:

    僕も夢の中の共通語が中国語だったりします。(ヤバイ…)
    寝言も中国語らしい…。

  2. 金田 享士 より:

    私の家では、
    私は夢の中で、家内と中国語で会話。(冷汗)
    家内は夢の中で、私と日本語で会話。(笑)
    日常会話は、ごちゃ混ぜ。(汗) です。 

  3. すぅ より:

    ずいぶん遠くまで出張に行かれるんですね。
    気候の変化も大きいことでしょう。
    お身体気をつけて下さいね。
    それにしても素晴らしいオクサマですね!
    酔っ払った旦那が言い残したセリフ(笑 を
    しっかり受け止め用意して下さるなんて。
    うーん、見習おう。
    ・・・『内蒙古』って『モンゴル』じゃなかったんですね・・・。
    衝撃の事実です。中国に住んでいるのにはずかしー。

  4. 金田 享士 より:

    すぅさん
    >>気候の変化も大きいことでしょう。
    広東省と比べると、最低気温で20度、最高気温で15度違います。(汗)
    最もつらいのが、湿度が全く違い、乾燥している事です。
    お肌が、パリパリです。(涙)
    >>それにしても素晴らしいオクサマですね!
    私、家の事、一切しないので、いつも、感謝しています。
    出張時の服の用意は女性がするものだと最初に言っていたので、
    それを、キッチリと守ってくれています。
    最初の頃は、色々、抜けていても、何も言わなかったので、
    余計気を使っているみたいです。(汗)
    内の父と母も同じですので、そう言うものだと思っているみたいです。(^_^ )
    >>・・・『内蒙古』って『モンゴル』じゃなかったんですね・・・。
    そうなんです。 私も最初の頃、解りませんでした。 (汗)

  5. ひづめ より:

    ▽^)ノ奥様ナイスフォローです!
    私事ですが、中国語の辞書買おうと思うのですが、いっぱいありすぎて迷っています。わかんない単語が出てきたときにピインで調べるか画数で調べるか・・・いずれも難しそうです@@

  6. 金田 享士 より:

    >>▽^)ノ奥様ナイスフォローです!
    今回、これで本当に助かりました。
    辞典は、英語と同じで、中日辞典と日中辞典と両方あったほうが、
    良いと思います。
    私、両方を駆使し、ピンイン確認しながら、ブログ書いています。(汗)

コメントを残す

*