今日も中国語会話の基礎 (挨拶) 、日常生活している中の、お祝い事がある際に使用する日常会話の中で、” 祝賀イ尓。 ” や ” 恭喜、恭喜。 ” 以外で、状況を特定したお祝いの表現をご紹介します。
新 年 快 楽 。
( xin1 nian2 kuai4 le4 ) 明けましておめでとう。
昨日は、” 新年好 。 ( xin1 nian2 hao3 ) ” でした。
これと比べると、今日の ” 新 年 快 楽 。 ( xin1 nian2 kuai4 le4 ) ” は、
どう違うのか・・・
———————————————————
基本的には・・・、
一緒です。 (汗)
皆さん : 『 ジャー、こんな所まで、引っ張るな! (’〆’) ムカー 』
っとのお声が、聞こえてきそうです。
すみません。
違いはあります。
意味は、一緒なんですが・・・、
チョットした使い分けがされています。
それは、
新年(正月)は、
” 新年好 。 ( xin1 nian2 hao3 ) ”
新年(旧正月)は、
” 新年快楽 。 ( xin1 nian2 kuai4 le4 ) ”
後、旧正月には、この
” 新 年 快 楽 。 ( xin1 nian2 kuai4 le4 ) ” の4文字に続いて、
同じく4文字で、
恭 喜 発 財 。
( gong1 xi3 fa1 cai2 ) お金持ちになりおめでとう。
と、よく言います。
” 新 年 快 楽 !! ( xin1 nian2 kuai4 le4 ) ”
” 恭 喜 発 財 !! ( gong1 xi3 fa1 cai2 ) ”
ってな、感じです。
ここでもう一つ、語呂合わせて的に、
言われるこの4文字があるのですが・・・、
全く、いただけません。(汗)
それは、
紅 包 拿 来 。 (°_°;) オロオロ (; °_°)
( hong2 bao1 na2 lai2 )
意味は、『 年玉もってこい。 』 ( °o°) ワッ
これチョットした顔見知りにも、
平気で言ってきます。 (冷汗)
特に、レストランの従業員とかも・・・。
皆さん笑顔で、明るく、
このように続けます。
↓↓↓
” 新 年 快 楽 !! ( xin1 nian2 kuai4 le4 ) ”
” 恭 喜 発 財 !! ( gong1 xi3 fa1 cai2 ) ”
” 紅 包 拿 来 !! ( hong2 bao1 na2 lai2 ) ”
新年明けて楽しく !!
発展(金銭面)されて、おめでとう !♪
お年玉ちょうだい♪♪
・・・。
この文章は、恐くて、
全く、いただけません。 ( ・_・、 ) グスン
「今日の話は役に立った!」 → 人気blogランキング
(応援クリック頂けるとうれしいです!)
説明 : 人気blogランキングに参加中です!
「今日の話は役に立った!」と思った方は、クリックで応援してくださいね。
プログランキングのページへ飛びます。そうすると、わたしにポイントが加算され、
私は「ポイントが上がったという事は、応援して頂いている人がいるんだ、」
「よし、また、次の記事も頑張ろう。」 って思う、
という仕組みです。
新年好!来年更好~~!!