今日も中国語会話の基礎 (挨拶) 、日常生活している中の、お祝い事がある際に使用する日常会話の中で、” 祝賀イ尓。 ” や ” 恭喜、恭喜。 ” 以外で、状況を特定したお祝いの表現をご紹介します。
新 年 好 。
( xin1 nian2 hao3 ) 明けましておめでとう。
中国にも、日本の年賀状のような物(郵便物)がある。
その時に書く文語的な文章は・・・
———————————————————–
年賀状や、カードに書くなら、
恭 賀 新 年 。
( gong1 he4 xin1 nian2 ) 明けましておめでとう。
恭 賀 新 禧 。
( gong1 he4 xin1 xi3 ) 明けましておめでとう。
この時に使う中国ちっくなカード無かったのですが、
香港ちっくなのがありましたので、掲載(↓)しておきます。
新年を迎えた際、話し相手から、
” 新 年 好。 ( xin1 nian2 hao3 ) ”
って、言われたら、どう答えましましょう? (汗)
・・・。
何のことは無い、同じように、
” 新 年 好。 ( xin1 nian2 hao3 ) ”
で、O.K.です。 ( ^_^ )
でも、中国では、
この、フレーズ、2回使います。 (?)
一度は、新年を迎えたとき、西暦が変わった時、
さて、もう一度は、
そう、 旧正月を迎えた際、です。
重要度は、新年(正月) < 新年(旧正月) です。
中国では、1年に2度新年を迎えるので、注意しましょう。
「今日の話は役に立った!」 → 人気blogランキング
(応援クリック頂けるとうれしいです!)
説明 : 人気blogランキングに参加中です!
「今日の話は役に立った!」と思った方は、クリックで応援してくださいね。
プログランキングのページへ飛びます。そうすると、わたしにポイントが加算され、
私は「ポイントが上がったという事は、応援して頂いている人がいるんだ、」
「よし、また、次の記事も頑張ろう。」 って思う、
という仕組みです。
先生!
日本語の「良いお年を!」は何て言うんでしたっけ???
新年好!って新年が来る前にも言いますよね。
「良いお年を!」っていう感じ。
英語のHappy New Year!も年末からいいはじめるし。
このあたり、いろんな言語でどうなってるかちょっと興味あります。
ところで広東風普通語の話題でコメントしそこねたのですが、
先日北京に行った時、あらゆる人に”広東人だろ?”と
言われました。発音が広東風だからかな?と思ってたの
ですが、多分文法的に私、間違ってる気がしてきました….
悠悠さん
お答えしましょう。
それはね。
・・・。(汗)
解りません。 (涙)
(続きです。)
すみません。 学識者に聞いてみました所。
”祝新的一年。( zhu4 xin1 de0 yi2 nian2 ) ”
”預祝新的一年。( yu4 zhu4 xin1 de0 yi2 nian2 ) ”
って言うらしいです。
でも、後ろに、
”発大財 ( fa1 da4 cai2 ) ”
”身体健康 ( shen1 ti3 jian4 kang1 ) ”
と、つけるのが、普通みたいです。
そう言われれば、
”祝新的一年、発大財 。
( zhu4 xin1 de0 yi2 nian2 , fa1 da4 cai2 ) ”
って聞いたことがあります。 (汗)
NINIさん
>>新年好!って新年が来る前にも言いますよね。
多分、正月(1月1日)が過ぎ、旧正月が来るまでの間は、
”新年好! ” って言うと思います。
中国では2度新年がありますので、お徳ですが、(笑)
チョットまぎらわしいです。
>>先日北京に行った時、あらゆる人に”広東人だろ?”と言われました。
多分、広東語的な発音になっているのではないかと思います。
広東省のナマリとも言えるかもしれません。(汗)
でも、それだけ、現地に溶け込んでいらっしゃるんですね♪
もしかして、 ( °o°)ハッ
NINIさんも日本人と見てもらえない内の1人?