今日も、中国語会話の中でも、ここ広東省でしか通じない、または、この華南地区の日常会話でしか、通用しないのではないだろうかと思われる広東語的標準語を、
『 粤語的普通話 』 としてご紹介してゆきます。
その、第六弾は
搞 定 。
( gao3 ding4 ) やりとげる、おわる。
これ、広東省でしか聞いたことありませんので、その他の地区、例えば、北京、大連、青島、上海、台湾、で使えるか否か解りません。
広東省と香港では、この広東語的標準語は通用します。
そのもとの意味は・・・
———————————————————-
搞 定 ( gao3 ding4 ) の元は、
広東語の『 ガァオディン 』
今回は初めて広東語漢字わかりますので、(汗)
ご紹介できます。
その単語は、 ” 搞 点 ” です。
漢字が違うのですが、これを標準語読みすると、” 搞点 ( gao3 dian3 ) ” になり、
広東語の 『 ガァオディン 』 の音から離れてしまい過ぎるので、
音を合わせ、意図的に、” 搞 定 ( gao3 ding4 ) ” を使っていると思います。
この言葉は、以前ご紹介の 『 イ尓 吃 飯 先 。 ( ni3 chi1 fa4 xian1 ) 』 の香港人運転手に教わりました。
食事に行ってもらって、1時間半くらいして、戻ってくると、
搞 定 了 没 有 ?
( gao3 ding4 le0 mei2 you3 ) おわったか?
積み込みおわったか? って、聞いてきます。
コチラも、皆さん、食事でしたので、( ^_^ )
おわっているはず、ありません。 (汗)
還 没 有 搞 定 。
( hai2 mei2 you3 gao3 ding4 ) おわってない。
って、言うしかありません。(涙)
「今日の話は役に立った!」 → 人気blogランキング
(応援クリック頂けるとうれしいです!)
説明 : 人気blogランキングに参加中です!
「今日の話は役に立った!」と思った方は、クリックで応援してくださいね。
プログランキングのページへ飛びます。そうすると、わたしにポイントが加算され、
私は「ポイントが上がったという事は、応援して頂いている人がいるんだ、」
「よし、また、次の記事も頑張ろう。」 って思う、
という仕組みです。
ある中国の友人は「~する」でよくこの「搞」を使います。
わが家では「~する」の意味ではほとんど使わないようです。
子どもたちが良からぬことをしたりしてると妻に
「ni3在搞什麼」と言われたりしています。
「ni3有没有搞錯?」という一句もよく聞きます。
「搞」は手偏に高です。
この辺、広東省では、
「しましたか?」と、言う時に、
”搞好了ロ馬?( gao3 hao3 le0 ma0 ) ”って使います。
標準語の
”做好了ロ馬?( zuo4 hao3 le0 ma0 ) ”と同じ使い方です。
>>「ni3有没有搞錯?」という一句もよく聞きます。
おー。 確かによく聞きます。 (^_^)
多分ですが・・・、
この時の”搞 (gao3) ”は、標準語の本来の意味、
「(明確に言えないまたは言いたくない事柄に関して)~する、やる。」だと思います。
はじめまして。 ブログ読まさせていただきました。
いきなり質問になってしまうんですが、広東省の
何市にお住まいでしょうか?
私の友達が広州に住み始めたばかりで、日本人
コミュニティーの情報を探してます。
もしご存知でしたら日系スーパーや日本人が多く集まる場所
など教えてもらえると嬉しいです。
webサイトや雑誌などでも結構です。
失礼しました。
広州さん
お越しいただき、ありがとうございます。
>>いきなり質問になってしまうんですが、広東省の何市にお住まいでしょうか?
私、広東省は東莞市に住んでいます。
でも、鳳崗鎮と言う区域でして、その中でも最も南の端。(笑)
後、南に1km行くと深セン市となる所です。
>>もしご存知でしたら日系スーパーや日本人が多く集まる場所など教えてもらえると嬉しいです。
日系スパーはご存知かもしれませんが、広州JUSCOが最も有名。
私、東莞の外れなもんで、詳しく知りません。
『 ディープ広州生活 』のNINIさんに聞かれてはどうでしょうか。
たしか、広州には、日本人会以外に、婦人会もあったはずです。
(続きです。)
>>コミュニティーの情報を探してます。
・まずはwebサイト (色々情報載っています。)
ちゃいなび
ALA!中国[新館]
エクスプロア広州
中国情報ネット
この4つは、このプログのトップページの右下の方に
リンク貼ってあります。
・そして週刊誌
香港ポスト
週刊香港
有料ですが、1年で1060HKD前後、毎週届きます。
・月刊誌
KANAN MONTHLY
GUANGDONG WALKER
無料で、日本料理やとかに置いてあります。
私の知っているのは、こんなところです。 (^_^)
應該讀“搞掂”(gao dian)