比 ( bi3 ) 「 ~より 」 「 ~に比べて 」 と比較の意味を表す。
他 比 イ尓 高。
( ta1 bi3 ni3 gao1 ) 彼はあなたより背が高い。
妹 妹 比 我 小 3 歳。
( mei4 mei0 bi3 wo3 xiao3 san1 sui4 ) 妹は私より3歳年下です。
平素ご覧の方々へ:
(対平素観覧的各位:)
ここ1週間書けていなくて、すみません。
(真不好意思、最近1个星期没有写上。)
その間お越し頂きましたのべ59名の方々、申し訳なかったです。
(真対不起、那時候来的59位同学。)
——————————————————————-
上で見たきたように、「 AはBより~だ 」 という比較の表現は ”比 ”を用いて ”A比B~ ”と表す。
”~ ”の前後には、必要に応じて、副詞をおくことができる。
他 比 イ尓 高。
( ta1 bi3 ni3 gao1 ) 彼はあなたより背が高い。
他 比 イ尓 更 高。
( ta1 bi3 ni3 geng4 gao1 ) 彼はあなたよりもっと背が高い。
他 比 イ尓 高 一 米。
( ta1 bi3 ni3 gao1 yi4 mi3 ) 彼はあなたより背が1m高い。
他 比 イ尓 高 得 多。
( ta1 bi3 ni3 gao1 de0 duo1 ) 彼はあなたよりずっと背が高い。
慣用表現として、
一天比一天 (yi4 tian1 bi3 yi4 tian1) 1日ごとに
一年比一年 (yi4 nian2 bi3 yi4 nian2) 1年ごとに
一次比一次 (yi4 ci4 bi3 yi4 ci4) 一回ごとに
の中でも、”一天比一天 ”はよく使います。
一 天 比 一 天 暖 和。
( yi4 tian1 bi3 yi4 tian1 nuan3 huo0 ) 日ごとに暖かくなる。
「今日の話は役に立った!」 → 人気blogランキング
(応援クリック頂けるとうれしいです!)
最近全然勉強していないけど、
昔、「比」を習ったのを思い出しました。
「倍」の時はどう言いましたっけ?
例えば・・・
兄は弟の倍の年齢だ。(兄10歳、弟5歳の時など・・・)
基本的に、 哥 哥 比 弟 弟 大 1 倍。
( ge1 ge0 bi3 di4 di0 da4 yi4 bei4 ) でいいです。
注意は1倍、兄10歳、弟5歳の時で、5歳分=1倍、
”大1倍 ”で1倍分(5歳)大きい。 となります。
日本語のように2倍と思って、”大2倍 ”とすると、兄15歳になってしまいます。(苦笑)
ちなみに、
体重が重いときは、→ ”重1倍 ”( zhong4 yi4 bei4 )
身長が高いときは、→ ”高1倍 ”( gao1 yi4 bei4 )
逆で、低いときは、→ ”矮1倍 ”( ai3 yi4 bei4 ) 身長半分? (悲しい)